Inisiativa fo salam: Si jenta festi pa hunta, li es amiga.*Lingwa de planeta, Lidepla
An initiative for peace : Those who celebrate together, are friends. *English
Iniciatovo por paco: Tiuj, kiuj kune festas, estas amikoj.*Esperanto
Iniciativa za mir: Oni, ktori prazdnują vjedno, sųt prijatelji.*Inter-eslavo
- - - - - -
एक शांति पहल: जो साथ मिलकर उत्सव मनाते हैं, वे मित्र हैं।
Мирная инициатива: Те, кто празднуют вместе — друзья.
مبادرة سلام: الذين يحتفلون معاً، هم أصدقاء.
Wani shiri na zaman lafiya: Wadanda ke yin biki tare, abokan juna ne.
Uma iniciativa pela paz: Aqueles que celebram juntos, são amigos.
一个和平倡议:一起庆祝的人,就是朋友।
ন্তির জন্য একটি উদ্যোগ: যারা একসাথে উদযাপন করে, তারা বন্ধু।
Sebuah inisiatif perdamaian: Mereka yang merayakan bersama, adalah teman.
Una iniciativa por la paz: Quienes celebran juntos, son amigos.
งานริเริ่มเพื่อสันติภาพ: ผู้ที่เฉลิมฉลองด้วยกันคือมิตร
Mpango wa amani: Wale wanaosherehekea pamoja, ni marafiki.
Một sáng kiến vì hòa bình: Những ai cùng nhau ăn mừng là bạn bè.
Une initiative pour la paix : Ceux qui célèbrent ensemble sont amis.
Eine Initiative für den Frieden: Wer zusammen feiert, ist befreundet.
GOLA, UN-NEY FESTAS PA:
目标,首届庆祝活动于:/ OBJECTIVE, FIRST CELEBRATIONS IN: / लक्ष्य: पहली दावत यहाँ: / OBJETIVO, PRIMERAS FIESTAS EN: /الهدف، الاحتفالات الأولى في: / ЦЕЛЬ, ПЕРВЫЕ ПРАЗДНИКИ
Yao ku hunti a sey gran petision a Organisasion de Unifen Nasiones (OUN)?
你想加入这份向联合国提交的重大请愿书吗?/ Do you want to join this great petition to the United Nations?/ क्या आप संयुक्त राष्ट्र को दी जाने वाली इस बड़ी याचिका में शामिल होना चाहते हैं? /¿Quieres sumarte a esta gran petición a la Organización de las Naciones Unidas? / هل تريد الانضمام إلى هذا الالتماس الكبير المقدم إلى منظمة الأمم المتحدة؟ / Вы хотите присоединиться к этой великой петиции в Организацию Объединенных Наций?
Es fasil!
Nu oli onpon blu skarfa #2C567E e klare klaida.
Pa klok 12:00h nu go a impresi-she agni-sho, gloking, konserta, parada o gata-sho organisen in nuy urba. Nuy jamil e alegre himna suoni.
Poy nu fai hao chia familialik oda pa hunta gusti koy priate chiwat do festa.
KADA YAR 20/03 & 22/09
每年 / Every year / हर साल / Cada año / كل عام / Каждый год
~12:00 h
~13:30 h
这很简单!我们每个人都在脖子上系一条 #2C567E 的蓝色围巾,并穿着浅色衣服。12:00 时,我们会去参加在我们的市镇举办的壮观鞭炮阵、钟声仪式、音乐会、游行或街头踩街。我们那优美且欢乐的节日赞歌将会响起。之后,我们与家人或朋友组织一场美好的聚餐,品尝美味的传统节日菜肴。
これ、本当に簡単です!全員が首に「#2C567E」の青いスカーフを巻き、明るい色の服を着ます。12:00になったら、地元の自治体で開催される素晴らしい爆竹(花火)、鐘の合図、コンサート、パレード、または街頭パレードに出かけましょう。美しく陽気な私たちの賛歌が響き渡ります。その後は、家族や友人と一緒に美味しいお祝いの郷土料理を味わいながら、楽しい食事会を開きます。
It's easy! We all wear a blue scarf #2C567E around our necks and light-colored clothes. At 12:00, we go to a spectacular firecracker show, bell-ringing, concert, parade, or street procession organized in our municipality. Our beautiful and cheerful musical anthem plays. Afterward, we organize a great meal with family or friends, savoring a delicious typical celebration dish.
C'est facile ! Nous portons tous un foulard bleu #2C567E autour du cou et des vêtements clairs. À 12h00, nous nous rendons à un spectaculaire feu d'artifice (pétards), un carillon de cloches, un concert, un défilé ou une déambulation organisée dans notre municipalité. Notre bel et joyeux hymne musical résonne. Ensuite, nous organisons un bon repas en famille ou entre amis, en dégustant un délicieux plat typique de célébration.
यह आसान है! हम सभी अपने गले में एक नीला #2C567E स्कार्फ और हल्के रंग के कपड़े पहनते हैं। 12:00 बजे हम अपने नगर पालिका में आयोजित एक शानदार पटाखेबाजी, घंटी बजने के समारोह, संगीत कार्यक्रम, परेड या जुलूस में जाते हैं। हमारा सुंदर और खुशहाल संगीत गान बजता है। बाद में हम परिवार या दोस्तों के साथ एक अच्छा भोजन आयोजित करते हैं, जिसमें उत्सव का एक स्वादिष्ट विशिष्ट व्यंजन चखते हैं।
এটি সহজ! আমরা সবাই গলায় একটি নীল স্কার্ফ #2C567E এবং হালকা রঙের পোশাক পরি। ১২:০০ টায় আমরা আমাদের পৌরসভায় আয়োজিত একটি দুর্দান্ত আতশবাজি (পটকা ফোটানো), ঘণ্টা বাজানো, কনসার্ট, প্যারেড বা শোভাযাত্রায় যাই। আমাদের সুন্দর এবং আনন্দদায়क সঙ্গীত সঙ্গীত বাজানো হয়। পরে আমরা পরিবার বা বন্ধুদের সাথে একটি দুর্দান্ত মধ্যাহ্নভোজের আয়োজন করি, যেখানে একটি সুস্বাদু ঐতিহ্যবাহী উদযাপনের খাবারের স্বাদ নেওয়া হয়।
To je prosto! Vsi nosime na šiji modry šal #2C567E i světle odeže. V 12:00 ideme na spektakularny petardovym ogonj, zvonjenje, koncert, paradu ili uličny festival organizovany v našej municipiji. Zvuni naš krasny i vesely muzikalny gimn. Poslě organizujeme dobro sěděnje s familijeju ili s drugami, skušejuči vkusno tipično prazdnične bludo.
Это просто! Мы все носим на шее синий платок #2C567E и светлую одежду. В 12:00 мы идем на зрелищный фейерверк (взрыв петард), звон колоколов, концерт, парад или уличное шествие, организованное в нашем муниципалитете. Звучит наш красивый и веселый музыкальный гимн. После этого мы устраиваем праздничный обед в кругу семьи или друзей, наслаждаясь вкусным традиционным праздничным блюдом.
«هذا سهل! نرتدي جميعًا وشاحًا أزرق برمز اللون #2C567E حول الرقبة وملابس فاتحة اللون. في تمام الساعة 12:00، نتوجه لحضور عرض مفرقعات متتالية مذهل، أو سماع قرع الأجراس، أو حفل موسيقي، أو موكب احتفالي، أو استعراض شوارع مُنظّم في بلديتنا. حيث يصدح نشيدنا الموسيقي الجميل والمبهج. بعد ذلك، ننظم مأدبة طعام ممتازة مع العائلة أو الأصدقاء لنتذوق طبقًا تقليديًا لذيذًا خاصًا بالاحتفال.»
Yana da sauƙi! Dukanmu muna sanya tufa mai launin shuɗi #2C567E a wuya da kuma tufafi masu haske. Da ƙarfe 12:00 muna zuwa taron baje kolin wasan wuta na musamman, ƙaran ƙarrawa, mawaƙa, faret ko kuma maci na musamman da aka shirya a cikin gundumarmu. Waƙar yabonmu mai daɗi da farin ciki tana tashi. Bayan haka, muna shirya taron cin abinci mai kyau na iyali ko kuma tare da abokai don ɗanɗana abinci na musamman mai daɗi na biki.
Ni rahisi! Sisi sote tunavaa kitambaa cha bluu #2C567E shingoni na nguo za rangi zisizokoza. Saa 12:00, tunaenda kwenye onyesho la kustaajabisha la baruti, mlio wa kengele, tamasha, gwaride au maandamano ya mitaani yaliyopangwa katika manispaa yetu. Wimbo wetu mzuri na wenye furaha wa muziki unavuma. Baada ya hapo, tunaandaa mlo mzuri wa familia au na marafiki tukionja mlo mtamu wa asili wa kusherehekea.
Ĝi estas facila! Ĉiuj ni portas ĉe la kolo bluan koltukon #2C567E kaj helajn vestojn. Je la 12:00 ni iras al sensacia petardego, sonoradego, koncerto, parado aŭ stratfestivalo organizita en nia municipo. Sonas nia bela kaj gaja muzika himno. Poste ni organizas bonan manĝon familian aŭ kun amikoj, gustumante bongustan tipan festonutraĵon.
Es ist ganz einfach! Wir alle tragen ein blaues Halstuch mit dem Farbcode #2C567E um den Hals und helle Kleidung. Um 12:00 Uhr besuchen wir ein spektakuläres Böllerfeuerwerk, ein Glockenläuten, ein Konzert, einen Festumzug oder einen Straßenumzug, der in unserer Gemeinde organisiert wird. Es erklingt unsere schöne und fröhliche Hymne. Anschließend organisieren wir ein gutes Essen im Kreis der Familie oder mit Freunden, bei dem wir ein köstliches, typisches Festtagsgericht genießen.
¡Es fácil! Todos vestimos con un pañuelo azul #2C567E al cuello y prendas claras. A las 12:00 vamos a una espectacular traca, campanada, concierto, desfile o pasacalles organizado en nuestro municipio. Suena nuestro bonito y alegre himno musical. Después organizamos una buena comida familiar o con amigos degustando un delicioso plato típico de celebración.
É fácil! Todos vestimos um lenço azul #2C567E ao pescoço e roupas claras. Às 12:00, vamos a uma espetacular queima de fogos (traca), badalada de sinos, concerto, desfile ou cortejo organizado no nosso município. Soa o nosso belo e alegre hino musical. Depois, organizamos uma boa refeição familiar ou com amigos, saboreando um delicioso prato típico de celebração.
มันง่ายมาก! พวกเราทุกคนผูกผ้าพันคอสีน้ำเงิน #2C567E ไว้ที่คอและสวมเสื้อผ้าสีอ่อน เวลา 12:00 น. พวกเราจะไปชมการจุดประทัดครั้งยิ่งใหญ่ เสียงระฆัง คอนเสิร์ต การเดินพาเหรด หรือการแห่ตามท้องถนนที่จัดขึ้นในเทศบาลของเรา เพลงบรรเลงที่ไพเราะและสนุกสนานของพวกเราดังขึ้น หลังจากนั้นพวกเราก็จัดอาหารมื้อดีๆ ร่วมกับครอบครัวหรือเพื่อนฝูง เพื่อลิ้มลองอาหารจานพิเศษแสนอร่อยสำหรับการเฉลิมฉลอง
Thật dễ dàng! Tất cả chúng tôi đều đeo một chiếc khăn quàng cổ màu xanh #2C567E và mặc quần áo màu sáng. Vào lúc 12:00, chúng tôi đến xem một màn đốt pháo ngoạn mục, tiếng chuông ngân, buổi hòa nhạc, cuộc diễu hành hoặc lễ hội đường phố được tổ chức tại thành phố của chúng tôi. Bài nhạc ca đẹp đẽ và vui tươi của chúng tôi vang lên. Sau đó, chúng tôi tổ chức một bữa ăn ngon cùng gia đình hoặc bạn bè, thưởng thức một món ăn truyền thống ngày lễ thơm ngon.
Ini mudah! Kita semua mengenakan syal biru #2C567E di leher dan pakaian berwarna terang. Pada pukul 12:00, kita pergi menyaksikan pertunjukan petasan yang spektakuler, dentang lonceng, konser, parade, atau pawai jalanan yang diselenggarakan di kotamadya kita. Lagu kebangsaan kita yang indah dan ceria bergema. Setelah itu, kita mengadakan acara makan bersama keluarga atau teman-teman, menikmati hidangan khas perayaan yang lezat.
He māmā noa! Ka mau tātou katoa i tētahi mapiu kikorangi #2C567E ki te kakī, me ngā kākahu māhorahora. Hei te hāora tekau mā rua, ka haere tātou ki tētahi whakaaturanga kapa ahi, tētahi konohete, tētahi parade, tētahi hīkoi rānei e whakaritea ana i tō tātou rohe. Ka rangona tō tātou hīmene waiata ātaahua, harikoa hoki. Whai muri i tērā, ka whakaritea he kai hākari mā te whānau, mā ngā hoa rānei, e kai ana i tētahi kai reka, he kai tuku iho nō te whakanui.
Yao ku parti fotos e historias kun familias e amigas do otre munda-parta?
你愿意与世界各地的家庭和朋友分享照片和故事吗?/ Do you want to share photos and anecdotes with families and friends from other parts of the world? / क्या आप दुनिया के अन्य हिस्सों के परिवारों और दोस्तों के साथ फ़ोटो और किस्से साझा करना चाहते हैं? / ¿Quieres compartir fotos y anécdotas con familias y amigos de otras partes del mundo? / هل تريد مشاركة الصور والقصص مع عائلات وأصدقاء من أجزاء أخرى من العالم؟ / Хотите поделиться фотографиями и историями с семьями и друзьями из других частей мира?
Si jenta rakonti historias a mutu, li es amiga.